Повна версія

Головна arrow Культурологія arrow Світ фразеологізмів

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   ЗМІСТ   >>

Прийшов, побачив, переміг

Це слова римського політичного діяча і полководця Гая Юлія Цезаря. Розгромивши ворогів в Італії, він вирушив на схід, зміцнив свою владу в Єгипті, а в Малій Азії блискавично розбив війська царя Фарнака. Про перемогу Цезар послав у сенат звіт із трьох слів: "Прийшов, побачив, переміг".

Нині вислів полководця використовують у двох значеннях: прямому — блискавично досягти успіху та іронічному — не розібравшись, зробити висновки.

Прикласти руку

За часів Київської Русі багато людей були неписьменними або малописьменними. Замість підпису вони прикладали руку: легенько пофарбувавши палець чи кілька пальців, притискали їх до паперу. Як і почерк, відбитки рук дуже різняться, адже в природі немає двох осіб, у яких би візерунок тонких ліній на пальцях точнісінько повторювався. Тому відбиток пальців на папері вважали не тільки рівноцінною, а й надійною заміною підпису. Коли людина мусила ставити на документі відбиток пальця чи кисті руки, це і називали "прикласти руку".

У сучасному розумінні такий вислів означає взяти участь у чомусь, бути причетним до чогось.

Принцеса на горошині

Походженням цей фразеологізм завдячує однойменній казці Г.-Х. Андерсена. Один королевич захотів одружитися зі справжньою принцесою. Для цього серед усіх дівчат він шукав найтендітнішу і найделікатнішу, влаштовуючи їм випробування: претендентка мала переночувати в палаці на ліжку, застеленому 12 матрацами і 12 перинами, під які принц потай поклав горошину. Більшість принцес її не відчуло, і лише одна вранці поскаржилася, що й на хвилинку не змогла заснути, бо щось їй страшно муляло і вона натерла синці на всьому тілі. Саме її королевич обрав за наречену.

Фразеологізм "принцеса на горошині" вживають тоді, коли йдеться про людину розніжену, яка болісно сприймає навіть найменші труднощі.

Притча во язицех

Вислів походить із Біблії (Псалми, 44:14): "Зробив Бог вас притчею во язицех, предметом покивання головою в чужоземців". У сучасному мовленні фразеологізм "притча во язицех" розуміють як предмет розмов, сенсацію; те, що стало загальновідомим, про що всі жартома або з осудом говорять.

Прокатати на вороних

Фразеологізм пов'язаний із голосуванням. У давнину на виборах у скриньки з іменами претендентів кидали кульки — бали (звідси і слово "балотування"). Білі кульки означали "за", чорні — "проти". А оскільки раніше чорний колір (переважно масть коней) називали вороним, то за чорними кульками для голосування також закріпилася ця назва.

Прокатати на вороних — означає проголосувати за якусь особу чорними кульками, тобто провалити на виборах.

Прокрустове ложе

В одному з грецьких міфів розповідається про розбійника Полипемона на прізвисько Прокруст, що в перекладі означає "розтягувач". Усіх, хто до нього приходив, він укладав на своє ліжко.

Розбійник відрубував ноги тим, для кого це ліжко було коротким, а для кого довгим — розтягував ноги. Фразеологізм "прокрустове ложе" характеризує надумане мірило, під яке насильно підганяють факти дійсності.

Прометеїв вогонь. Прометеєві муки

Прометей — титан, могутній герой давньогрецьких міфів. Його образ та ім'я набули поширення в європейських літературах і фразеологізмах.

Пожалівши людей, які не знали вогню і були безпорадні у боротьбі з природними стихіями, Прометей викрав у богів полум'я І передав його смертним. За це верховний бог засудив титана на страшну муку: його прикували до скелі у Кавказьких горах, і щодня велетенський орел шматував тіло і викльовував печінку. Уночі рани загоювались, і на ранок тіло було готове до нових мук. Згодом могутній Геракл звільнив страдника за наказом Зевса, захопленого витримкою і мужністю Прометея. Вислів "прометеїв вогонь" уживають тоді, коли характеризують дух благородства, мужності і таланту, а "прометеєві муки", коли йдеться про страждання в ім'я високої мети.

 
<<   ЗМІСТ   >>